Bedem naroda – još jedan građevinski poduhvat?
Ne, više pesnički: prvobitno značenje arapske reči je telo, trup, otuda tursko preneseno značenje odbrambeni zid, koje smo preuzeli. Upotreba reči inače se stalno vraćala prvobitnom značenju u slikovitim izrazima, kao što je živi bedem, bedem hrišćanstva i slično. Diktator je izraz upotrebio za zaveru u policijskim redovima i „pokušaj puča“ 15. marta 2025. U njegovoj verziji, napadu „blokadera“ suprotstavio se bedem naroda, što kao pojava nije nigde zabeleženo. Nigde se njegove pristalice nisu isprsile pred neprijateljem, to su obavljali tačno za to predviđeni organi represije i nepredviđene, ilegalne parapolicijske grupe specifično uniformisanih, uglavnom kriminalno opredeljenih pojedinaca. Upotreba bedema naroda bila bi, sa stanovišta režima, legitimna upotreba izraza kad bi se odnosila na policiju, ali upravo u tome krije se (skoro) pesnička zvrčka: diktator nije hteo da govori o policiji, koja je očito bila deo zavere na pogrešnoj strani. No da bismo razumeli njegov ezopovski jezik, moramo se vratiti u blisku prošlost.
Neposredno posle martovskih događaja, diktator i njegovi, osobito Dačić,........
