menu_open Columnists
We use cookies to provide some features and experiences in QOSHE

More information  .  Close

CEP SAATİ

47 0
15.03.2026

Ben Türkçeyi çok seviyorum. Kullandığım kelimelerin hep Türkçe kökenli olmasını istiyorum. Fakat geçen gün saat sözü aklıma takıldı. Saate bakıyordum galiba, birden düşündüm. Şu saat kelimesi de nereden çıktı? Üstelik Türkçenin ses kurallarına aykırı olarak iki a yan yana duruyor.

Arapçadan girmiş olmalı. Harun Reşit zamanında saatçilik çok ileriymiş ya. Herhâlde saati onlardan öğrendik ve kelimeyi de aldık.

Saat yerine Türkçe bir söz de yok. Ben ne yapacağım şimdi? Saatsiz mi konuşayım? Yoksa saat yerine Türkçeden bir söz mü bulayım? Çağlık, çağ gösteren, öylük, öygösterir, öygösteren?... Ama başka Türkler anlamaz ki? Haydi ben dilciyim, bir anda birkaç karşılık buluverdim. Dilci olmayanlar ne yapacak?

Saatin kadranı üzerinde oynayan ibrelere baktım. Uzunu yelkovan. Ne güzel! Hızlı hareket ettiği için rüzgârı kovduğunu mu düşünmüşler acaba? Kısa ibrenin adı akrep. Akrep mi girmiş saatin içine? Sözlüğe baktım, o da Arapçadan gelmiş. Ne yapacağız şimdi? Saati akrepsiz mi kullanacağız? Ağırgider, yavaşgider gibi bir Türkçe söz bulabilir miyim acaba? Ben bulurum da başka Türkler anlayabilecekler mi?

Camdan dışarı çıkalım, bir de saatin çeşitlerine bakalım. Neyse, çeşit........

© Yeniçağ