El quechua en la pantalla
Más allá del entretenimiento o la apreciación artística, el cine representa una puerta para conocer realidades y experiencias que de otro modo no serían posibles para muchas personas. A través de las pantallas se accede a historias de países lejanos, de momentos históricos o incluso de mundos imaginarios. Se experimentan emociones, se conocen lenguas, culturas y modos de vida distintos. El subtitulaje y el doblaje han sido herramientas clave para que ese acceso sea posible. Resulta difícil imaginar películas como El Rey León, Star Wars, una serie coreana o un anime japonés sin versiones dobladas o subtituladas al español. La traducción en el cine no es un detalle técnico menor: es una forma concreta de inclusión, de acceso cultural y de reconocimiento de audiencias diversas.
Por eso el mensaje del documental peruano Runa Simi (2025), dirigido por Augusto Zegarra, resulta tan potente. La obra narra la historia de........





















Toi Staff
Sabine Sterk
Gideon Levy
Penny S. Tee
Waka Ikeda
Daniel Orenstein
John Nosta
Grant Arthur Gochin