menu_open Columnists
We use cookies to provide some features and experiences in QOSHE

More information  .  Close

La letteratura italiana arriva a New York

10 0
13.04.2026

Da sempre, la Federazione Unitaria Italiana Scrittori, promuove in tutto il mondo la diffusione della cultura italiana e degli scrittori italiani. Un impegno che negli tempi è stato vivacizzato dalla dinamicità del presidente della Fuis, prof. Natale Antonio Rossi. Quest’anno, la manifestazione “The Bridge” che si tiene a New York è arrivata alla decima edizione che inizia oggi e durerà fino al 15 aprile 2026 con la collaborazione dell’Istituto Italiano di Cultura negli Stati Uniti, della Fuis, del The Graduate Center, Hunter-the City University of New York, Casa Italiana Zerilli Marimò-New York University, Civitella Ranieri, American Academy in Rome e Rizzoli Bookstore. Il titolo “ART AND CRAFT IN TRANSLATION, incontri e dialoghi sulla traduzione” è un programma di tre giorni, curato da Maria Ida Gaeta (fondatrice e direttrice del The Bridge Book Award) con il supporto di Maria Gliozzi (co-fondatrice e coordinatrice del premio) e di Maria Letizia Rossi (FUIS), e con il sostegno di Cathe Giffuni e dei rappresentanti delle Istituzioni e Università che ospiteranno gli incontri. Creato per celebrare il X anniversario del The Bridge Book Award (che nel corso delle sue dieci edizioni ha promosso 200 titoli ed altrettanti autrici ed autori, finanziando la traduzione di 40 libri dall’Italiano in Inglese e vice versa) il programma si ispira e prosegue le riflessioni sviluppate nell’ambito del Festival “Multipli Forti. Voices from Contemporary Italian Literature” (che nel corso delle sue varie edizioni ha coinvolto più di 60 autrici ed autori che hanno proposto loro testi inediti al pubblico newyorkese.) Art and Craft in Translation avrà luogo in varie sedi, coinvolgerà autrici e autori, traduttrici e traduttori, editori e studiosi, e proporrà incontri sulla traduzione di poesia e di narrativa, presentazioni di nuove traduzioni e pubblicazioni, tavole rotonde con protagonisti dell’editoria americana impegnati nella diffusione della letteratura italiana negli Stati Uniti.

Lunedì 13 aprile 2026, all’Italian Cultural Institute di New York è previsto il seguente programma: 17:30 Saluto di apertura Claudio Pagliara (Direttore dell’Istituto Italiano di Cultura, New York) 17:45 PRESENTAZIONE DEI QUATTRO LIBRI ED AUTORI VINCITORI DELLA X EDIZIONE DEL THE BRIDGE BOOK AWARD Introduzione Maria Ida Gaeta (Fondatrice e Direttrice del The Bridge Book Award, curatrice del programma) Julia Phillips, Vincitrice per la Narrativa Americana con il libro The Bear, Hogarth Press, Random House Publishing Group Presenta: Noreen Tomassi (Direttrice Center for Fiction, in New York) Nicoletta Verna, Vincitrice per la Narrativa Italiana con il libro I Giorni di Vetro, Einaudi Stile Libero Presenta: Eugenio Refini (New York University) Aaron Robertson, Vincitore per la Saggistica Americana con il libro The Black Utopians: Searching for Paradise and the Promised Land in America, Farrar, Straus and Giroux Presenta: Luca Briasco (Editorial Director minimum fax edition) Giulio Ferroni, Vincitore per la Saggistica Italiana con il libro Natura vicina e lontana. Umanesimo e ambiente dagli antichi greci all’intelligenza artificiale, La Nave di Teseo Presenta: Anthony Tamburri (Calandra Institute).

Martedì 14 aprile al Hunter College – Cuny in mattinata il seguente programma: 10:00 SCRIVERE NELLA TERZA LINGUA Ispirandosi a un confronto con Jhumpa Lahiri sulla necessità di trovare un “terzo spazio” Chiara Barzini dialoga con studenti e docenti Moderano: Monica Calabritto (Hunter College, CUNY) e Margarit Ordukhanyan (Hunter College, CUNY) 11:30 SCRIVERE UN ROMANZO STORICO ITALIANO OGGI La scrittrice Nicoletta Verna dialoga con studenti e docenti Moderano: Giancarlo Lombardi (The Graduate Center, CUNY) e Stefania Porcelli (Hunter College, CUNY).

Martedì 14 aprile pomeriggio, nella Casa Italiana Zerilli Marimò – New York University – Auditorium, si svolgerà il seguente programma: 15:30 LA POESIA ESPLORA LA POESIA Incontro sulla traduzione di poesia Con Carmen Gallo (poeta, traduttrice e docente di letteratura inglese all’Università di Roma La Sapienza) e Patrizio Ceccagnoli (traduttore, docente di studi italiani all’Università del Kansas, editor della Rivista Italiana di Poesia) Modera: Isabella Livorni (New York University); 17:00 IL DIALOGO TRA LE LINGUE NELLA LETTERATURA CLASSICA E CONTEMPORANEA Incontro sulla traduzione di narrativa classica e contemporanea. Con: Edwin Frank (Fondatore, Direttore Editoriale della New York Review of Books), Michael Frank (scrittore), Ann Goldstein (Traduttrice di numerosi autrici, classiche e contemporanee, tra cui Alba De Cespedes ed Elena Ferrante), e Brian Robert Moore (Traduttore di autori come Lalla Romano, Walter Siti e Michele Mari) Modera: Andrea Capra (New York University; 18:30 NUOVE TRADUZIONI DI CESARE PAVESE Presentazione di due libri: The Craft of Living di Cesare Pavese, Toronto University Press. Con il traduttore Julian Sachs ed il curatore del volume Iuri Moscardi The Leucothea Dialogues di Cesare Pavese, Archipelago Books. Con la traduttrice Minna Zallman Proctor Modera: Eugenio Refini (New York University).

Mercoledì 15 aprile, in mattinata, al John D. Calandra Italian American Institute Queens College, CUNY , è previsto il seguente programma: Due tavole rotonde con editori e operatori editoriali che hanno promosso traduzioni e pubblicazioni di libri di autori italiani in America o che hanno curato la pubblicazione di libri vincitori del The Bridge Book Award. 10:00 LA SCELTA GIUSTA: TRADURRE E PUBBLICARE TRA ITALIA E STATI UNITI Con: Alessandra Bastagli (Vice Presidente, Editore One Signal from Simon & Schuster); Peter Blackstock (V.P., Vice Editore Grove/Atlantic); Rohan Kamicheril (Scrittore, Senior Editor Farrar, Straus and Giroux); Eilis Kierans (“Other voices from Italy” , Rutgers University Press); Alane Salierno Mason (Vice Presidente, Editore Esecutivo W.W. Norton & Company, Fondatrice “Words without Borders”); Juan Mila (Direttore Editoriale HarperVia); Laura Perciasepe (Editore Esecutivo Summit Books from Simon & Schuster ); Todd Portnowitz (Senior Editor Alfred A. Knopf); Michael Wise (Editore New Vessel Press) Modera: Anthony Tamburri (Calandra Institute) 11.30 ITALIANI NEGLI STATI UNITI: COSA FUNZIONA E PERCHÉ? Con: Robin Desser (Consulente Editoriale, Editorial Advisor Authors Equity); Annie DeWitt (Scrittrice, Fondatrice dell’agenzia ENLIVEN); Barbara Epler (Redattore capo, Presidente e Editore of New Directions); Jillian Kravatz (Direttrice Marketing & Development Associate Archipelago Books); Jenny McPhee (Traduttrice letteraria dall’italiano all’inglese); Piergiorgio Nicolazzini (Fondatore e Direttore di PNLA Literary Agency); Michael Reynolds (Direttore Editoriale Europa Editions); Helen Thomaides (Redattrice, Hogarth Press, gruppo Penguin Random House) Moderano: Chiara Benetollo (Direttrice Esecutiva, Center for Educational Justice) and Luca Briasco (Direttore Editoriale minimum fax).

Mercoledì 15 aprile nel pomeriggio, al Rizzoli Bookstore, il seguente programma: Presentazione di tre libri di nuove traduzioni di autori italiani: 15:00 Tangerinn di Emanuela Anechoum, tradotto da Lucy Rand, Europa Editions Edoardo Andreoni (Editor Europa Editions) dialoga con Emanuela Anechoum; 16:30 A Fictional Inquiry di Daniele Del Giudice, tradotto da Anne Milano Appel, New Vessel Press con Chiara Benetollo (Center for Educational Justice) e Alessandro Giammei (Yale University) Modera: Iuri Moscardi (The Graduate Center, CUNY); 18:00 AQUA. A Story of Water and Lost Dreams, di Chiara Barzini, unnamed press Le scrittrici Lili Anolik e Katie Kitamura dialogano con Chiara Barzini.

L’evento potrà essere seguito su: www.premioletterariothebridge.org .

Di fronte a manifestazioni culturali così importanti, è ingiustificabile e deplorevole il comportamento del Ministro Giuli che ha tagliato i contributi che tradizionalmente venivano assegnati dal Ministero della Cultura alla Federazione Unitaria Italiana Scrittori.


© Avanti!