“AĞRI DAĞI EFSANESİ” KÜRTÇE’DE
Romanın ikili bir özelliği var. Bir yanıyla geleneksel Kürt yaşamının altını çizer; beyi, ağası, halk önderleri, gelenek-görenekleri, coğrafyanın kimliği anlatılır. Öbür yanıyla da bir aşk hikayesi.
Yaşar Kemal romanlarının oylumlu, detaylı, uzun sayfalara yayılan ve destansı hacimli ve her biri birkaç ciltlik romanlarının arasında küçük minimal ve hepi topu 130 sayfadan ibaret bir romandır Ağrı Dağı Efsanesi.
İşte birazda bu sebeple olmalı bu denli özgün bir hikayeyi bu kadar “ekonomik” denebilecek bir roman yayınlanmasından sonra filme de çekilmiş, operası da yapılmış bir eserdir.
Yaşar Kemal külliyatı içinde çok özel bir yere sahiptir. Bu açıdan Ağrı Dağı ve çevresini gezip görmek isteyen her gezginin aslında Ağrı Dağı Efsanesini okuyup oralara gitmesi ayrı bir anlam taşıyabilir. Bu altı çizilmesi gerekli bir dipnottur sanırım.
İşte Yaşar Kemal’in bu unutulmaz romanı Ağrı Dağı Efsanesi nihayet Kürtçe’ye çevrilip yayınlandı. Tanığıyım, Yaşar Kemal ustanın Yağmurcuk Kuşu, Tîtirwask ismiyle Kürtçeye çevrilip yayınlandıktan sonra romanı bizzat kendim İstanbul seyahatimde evine gidip kendisine ulaştırmıştım. Ve çok........
© Güneydoğu Ekspres
