menu_open Columnists
We use cookies to provide some features and experiences in QOSHE

More information  .  Close

El Nomenclátor no es la Biblia

21 0
05.04.2026

Media docena de municipios gallegos cambian "oficialmente" de nombre con la aprobación por el Consello de la Xunta de la "revisión, corrección y actualización" del denominado Nomenclátor de Galicia correspondiente a 2025. El retoque afecta también a miles de topónimos de parroquias y lugares, en la mayoría de cuyos casos la denominación será casi la misma (a unos se les suprime el artículo previo al nombre mientras a otros se le incorpora).

Los cambios responden fundamentalmente a criterios históricos y lingüísticos, según la Real Academia Galega, responsable última de la tarea. También se tiene muy en cuenta la forma en que denominan cada unidad de población o territorio sus habitantes.

De hecho, sobre todo en el ámbito más rural, la ciudadanía de a pie se involucró en este proceso, de un alto componente identitario en un país en el que hasta las generaciones de mediana edad se identifican con "su" aldea, con el terruño donde se hunden las raíces familiares.

Bien mirado, esta vez los cambios son mínimos. Simples retoques, o poco más. A Cañiza pierde la "ñ" para convertirse en A Caniza y Castro Caldelas pasa a denominarse O Castro de Caldelas. Riós será a partir de ahora O Riós, que es al parecer como lo conocen los más viejos del lugar. Y lo que hasta hoy era Alfoz recupera su denominación histórica de O Alfoz do Castrodouro. También ganan el artículo O Campo Lameiro, A Ribeira de Piquín y O Porto do Son. En cambio A Pastoriza lo pierde.

Resulta que casi tres de cada cuatro fallos lingüísticos del registro oficial vigente tenían que ver con ese adminículo. Caso aparte es el de Cangas, a la que se le añade el "apellido" comarcal: de Morrazo (muchos creen que siempre se llamó así, pero resulta que no).

No........

© Galiciaé