7 Comedy Movie Titles That Became Way Funnier Overseas
Get unlimited access to everything VICE has to offer.
Turn off all ads on VICE.com
Exclusive New VICE Documentaries
Member Exclusive Features & Columns
Turn off all ads on VICE.com
Exclusive New VICE Documentaries
Member Exclusive Features & Columns
Turn off all ads on VICE.com
Exclusive New VICE Documentaries
Member Exclusive Features & Columns
4 Magazines Delivered to Your Door
7 Comedy Movie Titles That Became Way Funnier Overseas
Anyone want to watch *checks notes* Mr. Cat Poop?
Share on X (Opens in new window)X
Share on Facebook (Opens in new window)Facebook
Share using Native toolsShareCopied to clipboard
Movie titles get changed in foreign markets for all kinds of reasons. Usually, this has something to do with literal translations of the original title not making much sense in other languages. But this isn’t a foolproof system, and there have been times when such alterations have led to things making even less sense. As a result, people in other countries know our films by some ridiculous and downright twisted names. Here are a few comedies that ended up with pretty wild titles overseas.
7. DODGEBALL: A TRUE UNDERDOG STORY
In Germany, the 2004 Ben Stiller-Vince Vaughn comedy Dodgeball: A True Underdog Story was released as Voll auf die Nüsse. English translation: Right in the Nuts.
The Czech Republic........
