La "Estratexa de normalización" en Asturias plantea un BOPA bilingüe y una Unidad de Traducción regional
La "Estratexa de normalización" en Asturias plantea un BOPA bilingüe y una Unidad de Traducción regional
El plan de Barbón aprovecha las posibilidades de la ley de uso de 1998 y lanza una hoja de ruta al asturianismo a la espera de la oficialidad
Por la izquierda, en primera fila, Nicolás Bartolomé, Antón García, Vanessa Gutiérrez, Adrián Barbón y Xosé Antón Riaño, el viernes, en la presentación de la «Estratexa de normalización», con colaboradores. |
Adrián Barbón presentó este viernes, arropado por el equipo de la Consejería de Cultura, por la Academia de la Llingua y por una nutrida representación de colaboradores de asociaciones y municipos sensibles con los derechos lingüísticos regionales su "Estratexa de normalización del asturianu y del eonaviego", un documento que incluye 245 medidas para desarrollar entre 2026 y 2030 con el objetivo de hacer más presente las lenguas propias de la región en el día a día de la administración y de la sociedad. El documento, que no es una norma jurídica bendecida por el parlamento ni viene con una garantía de inversión presupuestaria, viene a ser una especie de "hoja de ruta" o "libro blanco" de la política lingüística asturiana que se lee en clave interna y externa.
Portada del documento. / .
De puertas afuera, es una enumeración, ordenada, de los distintos programas en los que ya se está trabajando, de las tareas que quedan por hacer y de los indicadores que permitirán conocer si se cumplen los objetivos marcados. Internamente, Barbón, a falta de un año para agotar la legislatura, intenta tranquilizar al mundo del asturianismo ofreciéndoles un camino posible como alternativa a la oficialidad que la matemática parlamentaria todavía impide desarrollar.
La "Estratexa" viene a ser la primera "biblia" resultante de la puesta en marcha de la subdirección general de política llingüística, el año pasado, con el jurista Nicolás Bartolomé........
