Međunarodna Bukerova nagrada prvi put dodeljena romanu napisanom na mandarinskom kineskom
„Taiwan Travelogue“ (Tajvanski putopis), roman koji je napisala Jang Šuang-dzi (Yáng Shuāng-zǐ), a prevela Lin King, postao je prva knjiga izvorno napisana na mandarinskom kineskom jeziku koja je osvojila Međunarodnu Bukerovu nagradu.
Jang i King proglašene su dobitnicama Međunarodne Bukerove nagrade vredne 50.000 funti — koje će ravnopravno podeliti — tokom ceremonije održane u muzeju Tejt Modern u Londonu, u utorak uveče.
Roman je predstavljen kao prevod ponovo otkrivenih memoara, pisanih iz perspektive spisateljice koja 1938. godine putuje u Tajvan pod japanskom okupacijom i kreće na gastronomsko putovanje u društvu prevoditeljke, u koju se zaljubljuje.
Knjiga sadrži izmišljene fusnote i pogovore koje pišu sami likovi, kao i „stvarne“ beleške Lin King, koje „obavijaju intrigantan metafikcionalni sloj oko centralne ljubavne priče“, rekla je predsednica žirija i književnica Nataša Braun.
Ovo je druga godina zaredom da nezavisna izdavačka kuća „And Other Stories“ iz Šefilda osvaja ovu nagradu, nakon prošlogodišnjeg romana „Heart Lamp“ autorke Banu Muštak , koji je prevela Dipa Basti.
The 2026 International Booker Prize has gone to Taiwan Travelogue, a novel by Yáng Shuāng-zǐ, translated so gracefully by Lin King. It feels extra special knowing this is the first time a book originally written in Mandarin has taken the prize. @TheBookerPrizes @panmacmillan pic.twitter.com/2pQdc7yh16— The Punch Magazine........
