menu_open Columnists
We use cookies to provide some features and experiences in QOSHE

More information  .  Close

Oscars na RTP: tradutor, traidor

22 0
28.03.2026

"Não é dourado, mas vem do fundo do coração". Ausente nos Óscares, Sean Penn ganha estatueta simbólica na Ucrânia

Óscares 2026: Batalha Após Batalha domina a noite. Michael B. Jordan e Jessie Buckley conquistam prémios de melhores atores

Na noite de 15 de Março, a RTP decidiu chamar um profissional para fazer a tradução simultânea da cerimónia dos Oscars, avisando gentilmente os seus espectadores de que eles poderiam ter acesso à versão original não-traduzida no seu equipamento ou box em casa. Todos os espectadores que foram apanhados na curva, e não conseguiram selecionar a tempo a versão original em casa, foram surpreendidos com uma tradução grotesca que se revelou incapaz de traduzir decentemente os eventos da cerimónia e interpretar minimamente o guião do apresentador, Conan O’Brien. Deixo aqui alguns exemplos do monólogo de abertura, mantendo o original em inglês e a respectiva tradução simultânea da RTP. Deixo também no ar o repto à RTP: valeu a pena?

Conan O’Brien: “Security is extremely tight tonight. I’m told there’s concerns about attacks from both the opera and ballet communities. They’re just mad you left out jazz”.

Tradução RTP: “Bom, a segurança hoje é muito forte. Não vamos ter ataques de nenhum lado. A Marky (?) ficou de fora”.

Minha nota: o tradutor perdeu cem por cento do texto de Conan, uma brincadeira com o facto de Timothée Chalamet ter dado uma entrevista em que desdenhava o ballet e a ópera como formas artísticas, e das respectivas comunidades poderem atentar contra a cerimónia dos Oscars.

Conan: “A lot of cool people are here, and some of them behind the scenes. Netflix CEO, Ted Sarandos, is here. And this is exciting, it’s his first time in a theater. This is what they’re talking about, “Why are they all together enjoying themselves? They should be........

© SOL