Meu caro Céline…
Os meus amigos franceses gostam muito mais de Lobo Antunes do que eu, mas há anos que deixei de tentar explicar. Alguns impressionavam-se por ser francófono e até francófilo, em especial os parisienses, outros gostavam da sua escrita e perguntavam-me sobre a qualidade das traduções francesas.
O meu parco conhecimento da sua obra impedia-me de acompanhar tais discussões. Foi um estilo que nunca me atraiu e o que verdadeiramente gostei em Os Cus de Judas, por exemplo, foi a minha Lisboa enquanto personagem, uma cidade que me recordo da infância e que desaparece de dia para dia. Ainda que este sentimento nostálgico possa ser partilhado, a tradução de tal título é impossível…
Assim, optei sempre por contar a curiosa história de quando António........
